What do you think it means?soheil_hooshdaran wrote:What does it mean that
The performance-study groups at U.C.L.A. are an extracurricular activity.?
The English Language
-
- Posts: 379
- Joined: Sat Mar 06, 2010 12:53 pm
Re: The English Language
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
Iam not sure:
The subject and the linking verbare plural,but what does it mean that such groupss are "an" activity?
The subject and the linking verbare plural,but what does it mean that such groupss are "an" activity?
-
- Posts: 1235
- Joined: Tue Jul 02, 2013 7:36 am
- Location: Hertfordshire
Re: The English Language
Alistair Campbell wrote:What do you think it means?soheil_hooshdaran wrote:
What does it mean that
The performance-study groups at U.C.L.A. are an extracurricular activity.?
'An' is an indefinite article. It is basic english grammar.soheil_hooshdaran wrote:Iam not sure:
The subject and the linking verbare plural,but what does it mean that such groups are "an" activity?
Are you a troll?
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
Groups are activities?
-
- Posts: 1420
- Joined: Fri Jun 01, 2007 6:31 pm
Re: The English Language
Basic it might be but it is incorrect, as Soheil implies, because the subject and verb do not agree in number with the object (or in this case the complement of the verb).Michael Flatt wrote:Alistair Campbell wrote:What do you think it means?soheil_hooshdaran wrote:
What does it mean that
The performance-study groups at U.C.L.A. are an extracurricular activity.?'An' is an indefinite article. It is basic english grammar.soheil_hooshdaran wrote:Iam not sure:
The subject and the linking verbare plural,but what does it mean that such groups are "an" activity?
Are you a troll?
There are only a few exceptions to this number alignment in English. For example:- "Clouds are vapourised water". ( As it happens this is scientifically incorrect as clouds are mostly water droplets. )
-
- Posts: 1235
- Joined: Tue Jul 02, 2013 7:36 am
- Location: Hertfordshire
Re: The English Language
No. Performance-study groups is an extracurricular activity.soheil_hooshdaran wrote:Groups are activities?
English as spoken or written by native speakers is not always consistent in agreement between subject and object.
It might be more productive for you to write something original in English yourself rather than attempt to analyse random sentences written by others. Also, you might consider hiring a professional English language tutor to answer your many and often ambiguous questions.
Last edited by Michael Flatt on Tue Jun 14, 2016 3:42 am, edited 2 times in total.
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
It's not a randon sentence. It is in an article about "musicality" which I am to review for translation errors.Michael Flatt wrote:No. Performance-study groups are an extracurricular activity.soheil_hooshdaran wrote:Groups are activities?
English as spoken or written by native speakers is not always consistent in agreement between subject and object.
Unfortunately, there are no specific rules that can be followed, but one develops a sense for these subtleties as one becomes more fluent.
It might be more productive for you to write something original in English yourself rather than attempt to analyse random sentences written by others. Also, you might consider hiring a professional English language tutor to answer your many and often ambiguous questions.
-
- Posts: 1235
- Joined: Tue Jul 02, 2013 7:36 am
- Location: Hertfordshire
Re: The English Language
Looking at the sentence again it would probably be more grammatically correct to consider the subject as being singular. Inserting extra words "study of" or "topic of" would make it more obvious but the English would be clumsy.
The [study of] performance-study groups is an extracurricular activity.
The original sentence (in the plural) would only be objectionable to a pedant (or teacher) of English grammar.
Is this an exercise from a taught course on language translation?
The [study of] performance-study groups is an extracurricular activity.
The original sentence (in the plural) would only be objectionable to a pedant (or teacher) of English grammar.
What is the source language?soheil_hooshdaran wrote:It's not a randon sentence. It is in an article about "musicality" which I am to review for translation errors.
Is this an exercise from a taught course on language translation?
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
Oh, no.Michael Flatt wrote:Looking at the sentence again it would probably be more grammatically correct to consider the subject as being singular. Inserting extra words "study of" or "topic of" would make it more obvious but the English would be clumsy.
The [study of] performance-study groups is an extracurricular activity.
The original sentence (in the plural) would only be objectionable to a pedant (or teacher) of English grammar.
What is the source language?soheil_hooshdaran wrote:It's not a randon sentence. It is in an article about "musicality" which I am to review for translation errors.
Is this an exercise from a taught course on language translation?
The source lang. is English
-
- Posts: 1235
- Joined: Tue Jul 02, 2013 7:36 am
- Location: Hertfordshire
Re: The English Language
The original text is in English and you are translating into Farsi or another language?soheil_hooshdaran wrote: The source lang. is English
Incidentally, the word language is normally written in full in formal English.
Similarly, contracted forms such as I'm, You've and others are usually avoided unless they appear in reported dialogue.
Last edited by Michael Flatt on Tue Jun 14, 2016 1:47 pm, edited 1 time in total.
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
Someone translated it into Farsi and wanted me to take a look at and edit it.
-
- Posts: 1235
- Joined: Tue Jul 02, 2013 7:36 am
- Location: Hertfordshire
Re: The English Language
And was it satisfactory or did it require editing?soheil_hooshdaran wrote:Someone translated it into Farsi and wanted me to take a look at and edit it.
It seems such a simple phrase to translate.
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
Satisfactory, but the whole article needed a bit editting.
-
- Posts: 1235
- Joined: Tue Jul 02, 2013 7:36 am
- Location: Hertfordshire
Re: The English Language
How long (how many words) was the article?soheil_hooshdaran wrote:Satisfactory, but the whole article needed a bit editting.
-
- Posts: 3148
- Joined: Tue Nov 05, 2013 5:24 pm
Re: The English Language
I don't know, but took me ages.