Why shouldn't it be?Andrew Bak wrote:I can't believe this thread is still alive...
My problem's not solved yet
Thankfully, some people are interestedto help me out.
Why shouldn't it be?Andrew Bak wrote:I can't believe this thread is still alive...
Why do you thinnk the guy stopped from giving more replies after the first email, After all, I already sent them letters and a chequeJohn McKenna wrote:Then I can only suggest that you do the following -
After another week, if you still haven't heard anything, get your brother-in-law and sister to write a formal letter asking, politely, from whom the translation rights can be purchased. And, if you are really serious about it, enclose a cheque for £50 (or $75) stating that it is payment for their time and effort in dealing with the matter.
Post the letter to London and wait at least one month for a reply.
If you still haven't heard anything let me know.
(Do NOT send any more emails unless you receive an email from them!)
Why do you think so?John McKenna wrote:I am sorry to have to say that doing business with you is more trouble than it's worth to them.
People have already explained the mismatch between selling books in the developed economies of the West and the developing economies. Even in the West there is not much profit to be made for chess book publishers and that means projects such as yours are very unlikely to succeed in partnership with the London publishers. I am somewhat surprised that they even started negotiations with you in the first place.
Normally, I would have expected them to just sell the rights to translate the book(s) into Farsi for a lump sum. Once you started to bargain with them about the amount and method of payment you would make to them the partnership was doomed to failure. Believe me - such companies do not want to go round and round in ever diminishing circles, and when they perceive that is what is happening they will not proceed with the deal.
Your only hope is to get them to agree to sell you the translation rights and allow you to get on with it without further involvement on their part. However, I suspect that they know that you cannot meet the kind of price they would ask you to pay for those rights because you have already failed to make timely payment of a smaller sum, which they kindly but misguidedly started negotiations about with you.
But I don't understand those volumes; hence I started the threadJohn McKenna wrote:That's one side of the story.
The continued silence from the other side speaks volumes.
It is best that you don't make any further approaches yourself at this stage - get intermediaries to do it for you.After another week, if you still haven't heard anything, get your brother-in-law and sister to write a formal letter asking, politely, from whom the translation rights can be purchased. And, if you are really serious about it, enclose a cheque for £50 (or $75) stating that it is payment for their time and effort in dealing with the matter.
Post the letter to London and wait at least one month for a reply.
Yeah, Gambit publications demanded 800 GBP for one of its books. Not having that much money, I asked ifI can pay it little by little and he immediately ended the email discussion, saying to the author that I didn't want to pay:)John McKenna wrote:
Unfortunately, as I have repeatedly said, the cost to you for the rights - even for just the one book you've already translated - is probably going to be more than you can afford to pay. It could take you years and several more translations, of Seirawan's other books, for you to make a worthwhile profit.
My brother in law also suggested I continue selling the books. I have but Is it not a breach of copyright?If they refuse to do business with you through intermediaries you could cut your losses by selling the remaining copies of your first translated book and sending Everyman a cheque for whatever percentage of the profits you think they are due.
I also have the option to become something called the author/publisher. I have to opt for ISBN, FIPA, etc by myself, but I wonder why some USA authors have their own businessthemselves.Then if you really want to translate other English language chess books go to an Iranian publishing company and get them to approach the foreign copyright owners. Western publishing companies are usually more interested in dealing with other publishing companies than with individuals, apart from authors (who usually employ agents as their intermediaries).
It would be nice, but I seem to find no one willing to do it for me. Although my brother-in-law gave me good info that a foreigner can be supported by the Iranian copyright law if there is a deal between the creator of the work and the foreginer copyright holder, my sister and him said nothing of the intermediacy upon learing of my problem.You are too involved and tied up in this mess to untangle it - free yourself by cutting this Gordian knot and dropping it.
Yes, Farzin is the prominent chess publishing company in Iran. Unfortunately they seem to be unwilling to deal with a foreigner in terms of copyright.John McKenna wrote:At least you're talking sense now.
It's a pity that things went wrong in the way they did.
What you were trying to do, however, was always going to be very tricky.
Other Iranians may have been able to help you -
تئوری بنیادی شطرنج
The Fundamental Theory of Chess
Hardcover, 688 pages
Published 2007 by انتشارات فرزین (Farzin Publications)
Original Title
Chess: Fundamental Theory
ISBN 9649000615 (ISBN13: 9789649000619)
Edition Language: Persian
Other Editions: None found
You could still approach Farzin Publications, or a similar company, and ask them for help and advice.
So not only English publishers have reservations about dealing with "foreigners", it seems.Yes, Farzin is the prominent chess publishing company in Iran. Unfortunately they seem to be unwilling to deal with a foreigner in terms of copyright
Soheil, it really doesn't matter, because you'll not get the answer you crave so much.John, Do you think I should send them a post after 1 week, or is it better that I translate a few more of the books in the series? I don't think this first book is gonna sell much.
But why?John McKenna wrote:The rest is silence, and you should lay your turbulent and troublesome relationship with them to rest, silently.
That's exactly the question a child asks his parents and teachers when he encounters a major disappointment in life after it's already been explained that in this world one will, sooner or later, meet insurmountable obstacles to personal gratification.But why?